Usos de “turn on” e “turn off” para quem se liga em estudar inglês
Devido ao comércio globalizado, muitos equipamentos eletrônicos saem de fábrica com as palavras inglesas on e off. Quando queremos ligar a câmera fotográfica, por exemplo, posicionamos um botão para on; quando queremos desligá-la, deslisamos esse mesmo botão para off. Nesse contexto, on é a redução da locução verbal turn on (ligar); já off é a redução de turn off (desligar). Porém, turn on e turn off possuem outros significados que não têm nada a ver com liga e desliga. Quer ver? Então, follow me.
www.refrigerantespakera.com.br
Em inglês, o phrasal verb turn on significa ligar, acender, atacar, depender de, virar-se contra, abrir, excitar (sexualmente), usar narcóticos, girar sobre ou visar. Fonte: Dictionary.com
Exemplos:
a) I turned on his computer and checked my email.
(Liguei o computador dele e chequei meu email.)
b) Turn on the light bulb, please.
(Acenda a lâmpada, por favor.)
c) He turned on Peter and screamed, ‘Get out of my sight!’
(Ele atacou Peter e gritou ‘saia da minha frente!’)
d) As usual, everything turns on how much money is available.
(Como sempre, tudo depende de quanto dinheiro está disponível.)
e) The dog turned on its owner.
(O cachorro virou-se contra seu dono.)
Ela fica excitada por homens uniformizados.
O antônimo de “turn on” em inglês
Exemplos:
a) Turn off the television right now.
(Desligue o televisor agora mesmo.)
b) Men who stink of beer really turn me off.
(Homens com cheiro de cerveja realmente não me excitam.)
O que significa o phrasal verb “pull up”?
O que significa o phrasal verb “wash off”?
O que significa o phrasal verb “break up”?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre turn on e turn off em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.