Usos de “sensitive” em inglês para alunos sensitivos e sensíveis
Sensitive e sensible são vocábulos ingleses facilmente compreendidos por quem fala idiomas derivados do latim tais como francês, português, espanhol. Mas, devo alertar a essas pessoas que há uma sutil diferença no emprego dessas duas palavras na hora de falar ou escrever em inglês. Você sabe qual dessas duas palavras está focada na razão? Sabe qual desses dois vocábulos está focado na emoção? Se não sabe, não precisa derramar lágrimas. Basta aprender tudo sobre sensitive e sensible agora. Follow me.
www.dove.com.br
Em inglês, sensitive pode ser adjetivo ou substantivo. Como adjetivo, sensitive significa sensitivo, sensível, delicado, suscetível, impressionável ou inteligente. Fonte: Webster Dictionary
Exemplos:
a) He is sensitive to light.
(Ele é sensível à luz.)
b) Abortion is a very sensitive issue.
(O aborto é uma questão muito delicada.)
c) She is very sensitive to criticism.
(Ela é muito suscetível à crítica.)
Como substantivo, sensitive significa pessoa com poderes extra-sensoriais ou pessoa sensitiva como em A sensitive is a person with psychic powers (Um sensitivo é uma pessoa com poderes psíquicos). Fonte: The Free Dictionary
Diferença entre “Sensible” e “Sensitive” em inglês
Já sensitive descreve a maneira emocional de reagir às coisas como em He has always been a sensitive child (Ele sempre foi uma criança sensível) ou I didn’t realize she was so sensitive (não sabia que ela era tão sensível/suscetível). Fonte: Macmillan Dictionary
O que significa “ox” no shampoo Ox?
O que significa “dove” no sabonete Dove?
O que significa “suavity” no óleo corporal Suavity?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre sensitive e sensible em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.