Como se diz “policial”, “tira” e “gambé” em inglês?
Nestes feriados prolongados, vemos muitos policiais nas ruas. Em inglês, eles são chamados formalmente de policeman e police officer. Já nas ruas londrinas e nos filmes hollywoodianos, cidadãos e bandidos nomeiam os policiais com palavras mais informais. Você conhece algumas dessas palavras? Não? Então, aprenda-as agora. Follow me.
Modos informais de dizer “policial” em inglês
2 – Bobby (plural bobbies) significa tira, polícia ou policial em inglês britânico. Bobby vem do nome do político Robert Peel, que criou a polícia londrina no século XIX. Bobby é o apelido familiar para Robert. Fonte: Oxford Dictionary
3 – Fuzz também significa gambé, tira ou policial como em The fuzz want to question you (Os tiras querem interrogar você). Fuzz é de uso pejorativo e ofensivo. Depois de fuzz, você pode colocar o verbo no singular ou no plural. Fontes: Oxford Dictionary, Macmillan Dictionary e Dicionário Aulete
4 – Flatfoot (plural flatfeet) significa tira ou policial. Fontes: Urban Dictionary e The Free Dictionary
5 – Flic significa policial francês como em The streets are full of flics (As ruas estão cheias de policiais). Fonte: Webster Dictionary
www.arcor.com.br
O que significa “halls” nas pastilhas Halls?
O que significa “fruit” nas balas Pocket Fruit?
Qual é a pronúncia correta de “trident” em inglês?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de policial em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.