Inglês politicamente correto para evitar atritos com feministas
Uma das metas do inglês politicamente correto é acaba com o sexismo (machismo) no idioma. A coisa é tão séria e extremada que anglofalantes estão até discutindo se Deus deve ser chamado de ele ou de ela. Os que sustentam que Deus não tem gênero definido, recorrem aos versículos de Gênesis 5:1-2: “He created them in his image: male and female, he created them” (Ele os criou à sua imagem: homem e mulher, ele os criou). Os que dizem que Deus deve ser tratado com o pronome feminino ela se apoiam no versículo de Lucas 13:34, no qual Jesus se compara metaforicamente a uma galinha tomando conta de seus pintinhos. Os que dizem que Deus deve ser tratado com o pronome ele lembram que a Santíssima Trindade é formada pelo Pai, Filho e Espírito Santo. Essa discussão ainda vai longe… Seja como for, sugiro que você aprenda regras básicas do inglês politicamente correto para evitar problemas com feministas em Nova Iorque ou Londres. Follow me.
www.unilever.com.br
Inglês politicamente correto
1 – Animais, carros, navios e países
Exemplos:
a) I have a rabbit. He lives…
(Tenho um coelho. Ele mora…)
b) Find the cat and put her out.
(Encontre a gata e coloque-a para fora.)
Nessa situação, who (quem/que, usado para pessoas) é usado ao invés de which (quem/que, para coisas) como em My sister had an old cat who always slept in her bed (Minha irmã tinha um gato que dormia na cama dela).
Algumas pessoas empregam she para carros, motocicletas etc. Os marinheiros usam she para barcos e navios (mais muitas pessoas usam it).
Exemplos:
a) How is your car? ~ Terrific. She‘s running beautifully.
(Como está seu carro? ~ Filezinho. Ele está funcionando maravilhosamente.)
b) The ship’s struck a rock. She‘s sinking.
(O navio se chocou contra uma rocha. Ele está afundando.)
No inglês moderno, é comum usar she para países.
Exemplo:
a) Brazil has decided to increase its trade with Argentina. (ou… her trade…)
(O Brasil decidiu aumentar seu comércio com a Argentina.)
2 – He or she
Exemplos:
a) If a worker is ill, he must send his medical certificate to the personnel department.
(Se um trabalhador adoecer, ele deve enviar seu atestado médico para o departamento de pessoal.)
b) If I ever find the person who did that, I’ll kill him.
(Se eu encontrar a pessoa que fez isso, eu a mato.)
Muitas pessoas consideram sexista esse emprego tradicional e tenta evitá-lo. He or she, him or her e his or her são mais comuns agora no inglês politicamente correto como em If a worker is ill, he or she must send a medical certificate (Se um trabalhador adoecer, ele ou ela devem enviar um certificado médico).
3 – O pronome “they” unissex
Exemplos:
a) If anybody wants my ticket, they can have it.
(Se alguém quiser meu tíquete, pode pegá-lo.)
b) There’s somebody at the door. ~Tell them I’m out.
(Tem alguém na (à) porta. ~ Diga a ele que estou fora.)
4 – Actor and actrees
Man | Woman |
actor | actress |
hero | heroine |
prince | princess |
waiter | waitress |
5 – Palavras terminadas com “-man”
Exemplos:
a) Alice has just been elected chairperson (or chair) of our committee.
(Alice foi eleita presidente de nossa comissão.)
b) The spokesperson said that the Minister does not intend to resign.
(O porta-voz disse que o Ministro não pretende renunciar.)
6 – Man, Mankind
Exemplos:
a) Why does man have more diseases than animals?
(Por que o homem tem mais doenças do que os animais?)
b) That’s one small step for a man, one giant leap for mankind. (Neil Armstrong)
(Isso é um pequeno passo para o homem, e um grande salto para a humanidade.)
Algumas pessoas consideram esse emprego de man e mankind sexista. Para empregar um inglês politicamente correto, use termos como people, humanity ou the human race. E quando um produto é produzido pelo homem (man-made product), use synthetic (synthetic product).
7 – Titles – Pronomes de tratamento
www.sadia.com.br
www.mrmusculo.com.br
Em resumo:
Mr. /ˈmis-tər/, plural Messrs. /me-sərz/. Usado antes de sobrenome de homem solteiro ou casado (Mr.Adams). Mr. é a abreviatura de mister. Fonte: Macmillan Dictionary
Mrs. /missez/, plural Mesdames /madam/. É usado antes do sobrenome de mulher casada (Mrs. Adams). Mrs. é originalmente uma abreviação de mistress. Fonte: Collins Dictionary
Ms. /miz/, plural Mss. ou Mses. /mi-zəz/. Usado antes de sobrenome de mulher solteira ou casada (Ms. Adams). Ms. vem da mistura de Miss com Mrs. Fonte: Etymonline
Miss /mis/. Usado antes de sobrenome de mulher solteira (Miss Adams).
Referência Bibliográfica:
Swan, Michael. Practical English Usage. Oxford University Press, 2009, 3rd. Edition.
Os 100 principais substantivos em inglês
Os 100 verbos mais comuns da língua inglesa
20 coisas que você não sabe dos pronomes ingleses
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito do inglês politicamente correto em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.