As Faces do Inglês – Expressões Idiomáticas, Phrasal Verbs e Set Phrases
Os estudiosos sofrem para definir o que é o quê. Afinal, enquanto é possível decifrar o significado de bats in the belfry, através da imagem, é bem mais difícil concluir-se que to kick the bucket (literalmente, chutar o balde), quer dizer morrer. Alguns podem classificar as duas expressões como idiomáticas enquanto outros podem dizer que a primeira é e que a segunda não passa de uma gíria.
Enquanto isso, a situação tende a se complicar quando existem várias expressões idiomáticas com o mesmo significado. Por exemplo, alguém que runs for office (literalmente, corre para o cargo), não precisa ser um grande corredor para vencer nos Estados Unidos. Já na Inglaterra, essa mesma pessoa stands for office, (fica em pé para o cargo). Veja o paradoxo: enquanto num país o cidadão corre, no outro, fica parado, e, no entanto, em ambos os lugares ele está fazendo rigorosamente a mesma coisa – se candidatando a um cargo público através de eleição. Para um estrangeiro, só há uma coisa a fazer, uma vez que expressões deste tipo, logicamente, não têm pé nem cabeça: ele tem que decorá-las, sempre de olho no contexto.
Aqui vale fazer uma nova advertência: a expressão idiomática que você acabou de aprender pode ser uma palavra tabu ou um cabeludo palavrão. Não saia por aí usando o novo termo à toa. Seja prudente e certifique-se primeiro de como a expressão é usada pelos nativos.
Outra característica da expressão idiomática é que ela se manifesta em todos os tipos de inglês, quer seja no inglês mais correto quer seja no inglês da sarjeta. E isso acontece desde, pelo menos, o século XII. Com frequência, esse tipo de expressão aparece ostentando outros nomes embora se trate essencialmente da mesma coisa, o que ajuda a manter a confusão: set phrase, cliché, metaphor, phrasal verb, proverb, etc. A maior parte delas não admite qualquer alteração; sua estrutura está congelada. Caso contrário o significado idiomático será destruído. Veja o que acontece com a expressão to kick the bucket (literalmente, chutar o balde), registrada pela primeira vez no século XVI. Se você disser: The old man kicked the bucket (o velho chutou o balde), isso significa que o velho morreu; se a frase for alterada para The bucket was kicked by the old man, o significado idiomático é destruído e passa a ser o sentido literal, isto é, o balde foi (realmente) chutado pelo velho.
Outra classe de expressões idiomáticas é composta de provérbios e ditados populares. Muitas dessas expressões têm equivalentes em português, como, por exemplo, don’t wash your dirty linen in public (não lave roupa suja em público). Essa coincidência se explica porque muitas delas têm origem na Bíblia ou em peças literárias mundialmente conhecidas, como as obras de Shakespeare. Já it’s raining cats and dogs, ao pé da letra, é tão absurda quanto está chovendo canivetes. No entanto, embora componham imagens totalmente diferentes, ambas querem dizer a mesma coisa.
Certas frases são aparentemente claras, mas sua construção e significado são tão estranhos que merecem ser tratadas como idiomáticas. São as chamadas set phrases (frases feitas) cuja construção é totalmente imprevisível. Se alguém disser para você How about a drink?, ou What about a drink? ele está apenas perguntando Que tal uma bebida?. Se ele disser What do you say, Joe?, ele está dizendo Como é que vai, Joe? e não pedindo que Joe diga alguma coisa em especial.
Essas são apenas algumas faces do idioma que podem deixar o estudante perplexo, às vezes espantado. Mas a capacidade mutante do inglês não para por aí, como veremos em artigos futuros. (Contato com o autor: John D. Godinho – [email protected])
O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços: |
As Faces do Inglês: as Expressões Idiomáticas
Nomes em Inglês: Prenomes e Sobrenomes na América
Nomes em Inglês: Furacões e Nomes em Expressões Idiomáticas
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre As Faces do Inglês – Expressões Idiomáticas, Phrasal Verbs e Set Phrases no Twitter, Facebook, emails etc.