Expressões idiomáticas em inglês com a palavra “dollar”
Mil em cada mil estudantes sabem que dollar significa dólar em inglês como em the strength of the dollar (a força do dólar) ou dollar sign (cifrão $). Como o assunto do momento é a alta do dólar americano aqui no Brasil, quero que você aprenda algumas expressões idiomáticas em inglês com a palavra dollar, para valorizar ainda mais seu inglês falado e escrito. Quer? Então, follow me.
Uma nota de um dólar
Expressões idiomáticas
em inglês com a palavra “dollar”
The almighty dollar – o dinheiro todo-poderoso, como em He was a slave to the almighty dollar (Ele era um escravo do dinheiro todo-poderoso).
Look like a million dollars – estar com um aspecto fantástico.
Dollar diplomacy (AmE) – diplomacia do dólar (diplomacia caracterizada pela concessão de uma série de empréstimos a países latino-americanos, com o intuito de criar dependência econômica, e consequentemente a manipulação desses Estados de acordo com os interesses dos EUA).
Dollars to doughnuts (dólar por rosquinhas, literalmente) – favas contadas (coisa garantida, certa, inevitável)
The gray dollar – dólar da terceira idade, dólar gris, dólar cinzento (dólar gasto por grupo de pessoas idosas de cabelos grisalhos).
The pink dollar – dólar gay, dólar rosado (dólar gasto por grupo de homossexuais).
He wears a ten-dollar hat on a five-cent head (literalmente, “ele usa chapéu de dez dólares numa cabeça de cinco centavos”) – pessoa estúpida mas rica.
Bottom dollar (substantivo) – toda grana/cascalho/tostão que alguém possui.
Bet one’s bottom dollar – apostar o derradeiro vintém; ter toda a certeza, não ter dúvida, como em I’ll bet my bottom dollar that he won’t arrive on time today (Tenho certeza de que ele não chegará a tempo hoje).
I bet my last (or bottom) dollar – Eu aposto qualquer coisa, como em I bet my bottom dollar you can’t swim across the pool (Aposto qualquer coisa que você não consegue atravessar a piscina a nado).
I will bet you my last (or bottom) dollar – Eu aposto quanto você quiser.
Dollars-and-cents (AmE, adjetivo) – financeiro, como em From a dollars-and-cents point of view, this idea just won’t work (Do ponto de vista financeiro, esta ideia simplesmente não funcionará).
Top dollar (substantivo) – grana preta (muito dinheiro), como em Customers are willing to pay top dollar for fast repair (Os clientes estão dispostos a pagar uma grana preta por reparo rápido).
O que significa “Flowing Hair Stella Coins” em inglês?
Como se diz “cofrinho” (de bunda e de moeda) em inglês?
Como se diz “apertar o cinto” (limitar despesas) em inglês?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e todas essas expressões idiomáticas em inglês com a palavra dollar no Facebook, Twitter, emails etc.