Expressões idiomáticas com cores em inglês
Na língua inglesa, as cores são usadas em diversas expressões idiomáticas. Eu já lhe falei, por exemplo, que green-eyed monster significa ciúme; e contei-lhe também que once in a blue moon significa uma vez na vida. E já lhe expliquei, em outra ocasião, que paint the town red significa pintar o sete (cair na gandaia). Se você quer dar um colorido a seu inglês ou quer entender o que é dito pelos anglofalantes, chegou a hora de você aprender outras expressões com cores em inglês. Follow me.
Expressões idiomáticas
com “black” (preto)
Be black in the face – ter o rosto congestionado
Beat black and blue – moer de pancada
Black out – desmaiar; escurecer
Black sheep (of the family) – ovelha negra (da família), pessoa de má reputação
He became black in the face – ele ficou vermelho de raiva
He’s not so black as he’s painted – ele não é tão mau quanto o pintam
In black and white – preto no branco, por escrito
In the black – no azul (com saldo credor, sem dívidas)
Put something down in black and white – pôr o preto no branco
The devil is less black than he is painted – o diabo não é tão feio como o pintam
Expressões idiomáticas
com “blue” (azul)
Blue pencil something – censurar algo
Drink till all’s blue – beber até ficar bêbado
Feel blue – sentir-se deprimido
Have the blues – estar/entrar em depressão, estar/ficar de baixo-astral
Look blue – estar com um ar triste
Make the air blue – praguejar
Men/boys in blue – a polícia (por causa da cor do uniforme azul)
Out of the blue – inesperadamente
Shout/scream blue murder – protestar com veemência, pôr a boca no trombone
Tell blue stories – contar histórias picantes
The blues – tristeza
True blue – leal, fiel, conservador
Expressões idiomáticas
com “brown” (marrom)
Be browned off – estar entediado
Go brown – ficar bronzeado, queimar-se
He fired into the brown – ele atirou a esmo contra a multidão
In a brown study – pensativo, absorto em devaneios
Expressões idiomáticas
com “colorless” (incolor)
Be/feel off color – não se sentir muito bem
Color bar – barreira racial
Color somebody’s attitudes/views – influenciar as atitudes/opiniões de alguém
Skin color – cor da pele
Expressões idiomáticas
com “golden” (dourado)
A golden opportunity – oportunidade única, oportunidade de ouro
Golden age – idade de ouro; época áurea
Golden boy/girl – menino/menina bonito(a)
Golden goose – galinha dos ovos de ouro
Golden oldie – clássico (canção)
Golden wedding – bodas de ouro (casamento)
He won golden opinions – ele foi elogiado
Expressões idiomáticas
com “green” (verde)
Be in the green – estar na juventude, ser muito jovem
Give the green light to – dar luz verde a
Go green – adquirir consciência ecológica
Have a green thumb -ter um jeito especial para as plantas (AmE)
Have green fingers – ter um jeito especial para as plantas (BrE)
Expressões idiomáticas
com “orange” (laranja)
Be a squeezed orange – não ter mais que dar; não ser possível tirar mais nada (de alguém ou alguma coisa)
Squeeze the orange – espremer (alguém) bem espremido
Expressões idiomáticas
com “pink” (rosa)
Be in the pink – estar com ótima saúde ou disposição
He is the pink of courtesy – ele é extremamente delicado
Look in the pink – estar com um aspeto esplêndido
The pink limit – o cúmulo
The pink of elegance – a elegância personificada
The pink of perfection – a mais alta perfeição
Expressões idiomáticas
com “red” (vermelho)
Be shown the red card – ser demitido (do trabalho)
Catch someone red-handed – flagrar alguém com a boca na botija (flagrar alguém cometendo ato ilícito)
Grow red – corar
Have red hands – ter as mãos sujas de sangue
In the red – estar no vermelho (estar endividado, estar perdendo dinheiro)
Like a red rag to a bull – provocativo, provocante, que induz à cólera
Red as a beetroot – vermelho como um pimentão
Red as a boiled lobster – vermelho como um tomate
Red as a peony – vermelho como um tomate
Redneck – pessoa ignorante, insensível
Roll out the red carpet – estender tapete vermelho (para receber alguém com muito respeito)
See red – enfurecer-se; ter sede de sangue
Expressões idiomáticas
com “silver” (prata)
Be born with a silver spoon in one’s mouth – nascer em berço de ouro (ser de família rica e aristocrática)
Have a silver tongue – ter uma língua de prata, ser eloquente
Speech is silver, silence is golden – falar é prata, calar é ouro
Expressões idiomáticas
com “white” (branco)
A white lie – uma mentira piedosa (pequena mentira inofensiva)
As white as a sheet – branco como cera
As white as snow – branco como a neve
He is going white – ele começa a ficar com cabelos brancos
He turns up the white of his eyes – ele vira os olhos
The white of an egg – a clara de um ovo
White elephant – elefante branco (coisa que dá pouco proveito e muito trabalho; presente ou oferta inútil que só dá encargos)
White feather – símbolo de covardia
White night – noite em branco (noite em que não se consegue dormir)
White of the eye – córnea do olho
White potato – batata inglesa
Expressões idiomáticas
com “yellow” (amarelo)
She looks yellow – ela é ciumenta
The yellow press – a imprensa sensacionalista
Yellow-bellied – covarde, extremamente tímido
100 principais substantivos em inglês
11 maneiras de dizer “zero” em inglês
Abbreviations, Initialisms e Acronyms
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de Expressões idiomáticas com cores em inglês em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.