English Usage: Uso de Able, About, On, Accept, Agree, According to, Actual e Actually
Veja aqui comparações de uso entre Able e Can; entre About e On; entre Accept e Agree. Veja também o perigo no emprego de Actual e Actually por serem falsos cognatos. Let’s get started.
1 – Able (ser capaz)
Use able na estrutura be able + infinitive. Neste caso, equivale ao verbo can (poder). A forma negativa de able é unable. Exemplos:
Don’t worry about me. I am able to / can run.
I am unable to / can’t understand them. (Sou incapaz de / não posso entendê-los.
O verbo can é preferido no sentido de “saber como” e em expressões como can see, can hear, etc. Veja:
Can she knit? (Ela sabe tricotar?)
I can see a shark (posso ver um tubarão.)
Be able é usado em casos nos quais can/could é gramaticalmente impossível. Por exemplo: já que não podemos usar can/could no futuro, empregamos be able depois de will. Veja:
Brazil will be able to pay its bills.
(O Brasil será capaz de pagar suas contas.)
Regra geral, able não é seguido por passive infinitives.
They can be understood. (Não “They are able to be understood”).
2 – About e on (sobre, a respeito de)
Usamos about para falar sobre coisas comuns, para explicar qualquer tipo de assunto. On, porém, sugere que determinada obra, palestra, conversa, etc. é séria e foi devidamente pesquisada e estudada, ou seja, é própria para especialistas e acadêmicos.
A book for children about Africa.
A lecture on Africa for students.
A chat about Money.
A textbook on African economy.
About to
About + infinitive passa a idéia de “prestes a”. Exemplo:
Don’t go out now – we’re about to have lunch.
(Não saia agora – estamos prestes a almoçar)
No inglês americano informal, not about to exprime a idéia de “não desejar”. Veja:
I’m not about to pay 100 dollars for that dress.
(Não desejo pagar 100 dólares por aquele vestido.)
3 – Accept e Agree (aceitar, concordar)
Antes de infinitivo, geralmente se emprega agree. Exemplo:
I agree to meet them in Rio (Mais natural do que I accept)
Quando apresentamos nossa própria opinião, não usamos according to. O correto é falar in my opinion. Compare:
According to Mary, tomorrow we are going to travel.
(De acordo com Mary, amanhã vamos viajar)
According to the schedule, the train gets in at 8 am.
(De acordo com a programação, o trem chega às 8 horas da manhã.)
In my opinion, she wins the contest (Não According to me)
(Na minha opinião, ela vence o concurso.)
4 – Actual (ly)
Actual significa real (real). Actually significa really (realmente) ou in fact (de fato, na verdade). Actual e actually são usadas para corrigir erros ou erros de entendimentos. Exemplos:
The news says she died aged 47, but her actual age was 43.
(A notícia diz que ela morreu aos 47 anos, mas sua idade real era 43.)
My name is not John. Actually, my name is Peter.
(Meu nome não é John. Na verdade, meu nome é Peter.)
Actually geralmente é usado para tornar as coisas mais claras, mais exatas ou para apresentar uma informação inesperada. Veja:
I’ve got a new job. Actually, they’ve made me sales manager. (Tenho um novo emprego. Na verdade, eles me deram a vaga de gerente de vendas).
She was so angry that she actually tore up the letter.
(Ela ficou tão brava que, na real, chegou a rasgar a carta.)
Os britânicos geralmente usam actually para quebrar gentilmente o efeito de notícias negativas. Exemplo:
– How did you get on with my car?
– Well, actually, I’m terribly sorry, I’m afraid I had a crash.
Actual e Actually como false friends ou falsos cognatos
Atenção: actual e actually podem induzir você ao erro. NUNCA traduza essas palavras como atual ou atualmente. Isso está errado. Quando quiser falar atual ou atualmente, use as seguintes palavras: present, current, up to date, at this moment, now, at present. Exemplo:
What is our current financial position? (Qual é a nossa atual posição financeira?)
In 1900 the population of London was higher than it is now.
Veja um exemplo de falso cognato encontrado nos supermercados:
Garoto Bastão, Garoto Cassetete, Garoto Batuta
A palavra Baton é um falso cognato. Ela NÃO significa baton. Baton significa cassetete, bastão, batuta de maestro, em português. Para saber mais sobre este assunto, veja um vídeo a respeito de false friends e uma lista de 25 falsos cognatos no artigo Cuidado: Falsos Cognatos são parentes que induzem você ao erro.
Por hoje é só. Espero que o texto seja de grande utilidade para você ajustar ainda mais seu inglês. Se tiver algo a acrescentar, corrigir, sugerir ou perguntar, fique à vontade. Use o comentário abaixo.
Bibliografia: Practical English Usage, Swan, Michael. Oxford, 1998.