As Faces do Inglês: Slang (gíria)
O slang (gíria) é um tipo de linguajar tão traiçoeiro quanto a expressão idiomática e o phrasal verb. Todas essas formas de expressão descrevem ideias comuns, usando palavras e termos também comuns. Porém, o slang usa-os de forma jocosa ou exagerada e em contextos inesperados conforme convém a um linguajar extremamente informal e, geralmente, bastante inferior ao inglês padrão. Se alguém disser: He crashed early last night, isso não quer dizer que alguém se espatifou no chão, mas apenas que a pessoa foi se deitar cedo. É como a gíria arrebentar a boca do balão, que é exagerada, mas é inofensiva. Por outro lado, se você ouvir alguém usar a expressão red sails in the sunset (velas vermelhas ao pôr do sol) pense duas vezes antes de usá-la: ela tanto pode ser apenas uma imagem poética como pode significar, dependendo do contexto, que determinada figura feminina está no período de menstruação. Neste caso, é óbvio que você tem que levar em conta a companhia presente: num ambiente totalmente masculino, entre amigos, provavelmente tudo bem, mas num grupo misto geralmente a expressão seria tabu.
Velas vermelhas ao pôr do sol.
Estudos indicam que os motivos que dão origem ao slang estão sofrendo mudanças. Até recentemente, dizia-se que a criação e uso de slang eram motivados pela necessidade de identificação com o grupo ao qual o falante pertence (primary slang); hoje, já se fala de outro tipo de slang, aquele falado por questões de estilo, sentimento, atitude ou até mesmo como ato político (secondary slang). Em American Slang [New York, 1984], Robert L. Chapman tenta descrever a nova tendência e caracterizá-la como sendo originária do que ele chama a Conexão Washington-Los Angeles-Houston-Wall Street-Madison Avenue. É ali que se concentra o poder dos meios de comunicação que espalha por todo o lado o slang dos poderosos, dos executivos, dos burocratas, dos entrevistadores de rádio e televisão com seus entrevistados profissionais de sempre, e das revistas e colunas dirigidas a alpinistas sociais e adolescentes sonhadores.
O slang gosta de viajar e tem grande facilidade em atravessar barreiras e diferenças de geração. Quando ele fica restrito a um grupo, região, profissão ou camada social, ele pode trocar de nome. Entre outras coisas, ele pode ser chamado dialect (dialeto/linguajar regional), argot ou cant (linguajar usado por determinados grupos, especialmente do submundo), lingo (do latim língua, mas que, em inglês, normalmente significa o linguajar especializado de determinado ramo ou disciplina), e, claro, jargon (jargão, o linguajar especializado ou altamente técnico usado num ramo de comércio, profissão ou grupo semelhante). Quando o jargão ou lingo é limitado a uma empresa ou a qualquer um de seus departamentos, o nome vira shoptalk (conversa de escritório ou de fábrica).
As expressões de slang surgem com uma facilidade espantosa, sempre sujeitas a serem substituídas também com a maior rapidez. Geralmente, não duram muito tempo. Mas muitas conseguem mostrar que merecem ficar porque preenchem uma lacuna existente no idioma. Hoje temos um bom número de palavras que fazem parte do vocabulário padrão, embora já tenham sido consideradas slang. Exemplos não faltam: skyscraper (arranha-céus), bus (ônibus), e bike (bicycle). Daí surge a indagação: “E quando é que uma gíria deixa de ser gíria, vira expressão idiomática e se incorpora definitivamente ao idioma?” Boa pergunta, para a qual não existe uma boa resposta, como veremos no próximo artigo. (Contato com o autor: John D. Godinho – [email protected])
O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços: |
As Faces do Inglês: as Expressões Idiomáticas
Nomes em Inglês: Prenomes e Sobrenomes na América
Nomes em Inglês: Furacões e Nomes em Expressões Idiomáticas
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre As Faces do Inglês: Slang (gíria) no Facebook, Twitter, emails etc.