Usos de “Chopp” para quem curte dar nome aos bois em inglês
Acho que o termo Chopp entrou com tudo na boca dos brasileiros na década de 1990, devido ao rótulo da cerveja Brahma Chopp e ao comercial dessa marca cujo jingle era “Pensou cerveja, pediu Brahma Chopp, Brahma Chopp”. Como chopp não é palavra portuguesa, visto que não existe vocábulo português finalizado com dois PP, resolvi pesquisá-la em dicionários de inglês e alemão. Quer ver o que aprendi? Follow me.
www.brahma.com.br
Na língua inglesa, Chopp é apenas sobrenome, como em Frank Chopp (político dos EUA), e não tem nada a ver com cerveja. Até porque o chope (bebida) é chamada de draft beer em inglês, como em Two draft beers, please (Dois chopes, por favor).
Origem de “chopp” na cerveja
Por falar em língua portuguesa, em 1808, a Família Real de Portugal trouxe o chope para o Brasil. Nessa época, era uma bebida restrita à Corte. Com o surgimento de botequins e bares, o consumo da bebida se tornou popular. No português europeu, o chope é chamado de imperial ou fino. No português brasileiro, o chope é a cerveja (armazenada em barril sob pressão) ou é o copo de chope, como em Garçon, mais dois chopes!
O que significa “miller” na cerveja Miller?
O que significa “beat” na cerveja Skol Beats?
O que significa “moon” na cerveja Blue Moon?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre Chopp em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.