Como se diz “a vida não é um mar de rosas” em inglês?
Em português, mar de rosas (ou mar de leite, mar sereno) significa situação favorável, de felicidade, tranquilidade. Em inglês, bed of roses significa mar de rosas como em Life is not a bed of roses (A vida não é um mar de rosas; nem tudo na vida são flores).
Ela descobriu que a indústria floral não é sempre um mar de rosas.
Mais “Mar de Rosas”2>
a) The life of a wolf is no bed of roses.
(A vida de um lobo não é um mar de rosas.)
b) His life’s a bed of roses.
(A vida dele é um mar de rosas.)
c) The position of the leaders is by no means a bed of roses.
(A posição dos líderes não é de modo algum um mar de rosas.)
Como se diz “apertar o cinto” em inglês?
Como se diz “fazer nas coxas” em inglês?
Como se diz “rodar a bolsinha” em inglês?
Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de mar de rosas e bed of roses em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.