Como traduzir os diferentes significados de “abafar” e “abaixo” para o inglês
Dias atrás, recebi um email de um distinto senhor que me pedia dicas de inglês. Mas fiquei surpreso com a extensão do email todo escrito em inglês avançado. As ideias estavam concatenadas; o vocabulário era vasto; e o conteúdo era riquíssimo. Então, pensei “o autor do email deve ter estudado muito para escrever nesse nível; logo, ele tem muito a nos ensinar”. Decidi, então, pedi a ele que compartilhasse conosco algumas de suas dicas. Ele aceitou e enviou um texto que trata da polissemia das palavras portuguesas abafar e abaixo e de como traduzi-las para o inglês. Se você esqueceu, polissemia é a multiplicidade de sentidos de uma palavra ou locução. Se não ficar atento à polissemia, você pode fazer traduções péssimas. Preste atenção às dicas de tradução do senhor Carlos Monteiro de Araújo.
Diferentes modos de dizer “abafar” e seus derivados em inglês
Hoje vamos usar algumas palavras em seus diferentes sentidos.
Today let’s use some words in their different ways.
Que tal o adjetivo abafado and its corresponding verb abafar? Veja:
How about the adjective abafado e seu respectivo verbo abafar? See:
Estava muito abafado ontem.
It was very muggy yesterday.
Abra a janela, está abafado aqui dentro.
Open the window, it’s stuffy here.
O som está abafado.
The sound is muffled.
Abafaram o escândalo para proteger a família.
They kept the scandal quiet to protect the family.
www.timtim.com
Diferentes formas de dizer “abaixo” em inglês
A palavra abaixo é usada como advérbio, preposição e interjeição.
The word abaixo is used as adverb, preposition and interjection.
Ela mora no andar abaixo.
She lives on the floor below.
Veja o exemplo abaixo.
See the example below.
A menina rolou escada abaixo.
The girl rolled down the stairs.
A casa caíu morro abaixo por causa do aguaceiro.
The house fell down the hill because of rain.
O ponto de onibus fica mais abaixo.
The bus stop is farther down.
www.timtim.com
Fez cinco graus abaixo de zero.
It was five degrees below freezing.
Abaixo o ditador/president.
Down with the dictator/the president.
Sobre o autor: Carlos Monteiro de Araújo é advogado aposentado e autodidata de língua inglesa.