Primavera traz corredor de flores ao Inglês no Supermercado
Primavera é época de flores e desabrochares. É bem verdade que, em nossas terras tupiniquins, nós mal sentimos as mudanças de estação. Ou, para quem mora em São Paulo, é possível sentir essa mudança diariamente ao invés de apenas 4 vezes ao ano.
Porém, em países de clima mais regrado, como Estados Unidos e Inglaterra, depois de um longo e gélido inverno, a chegada da primavera traz o que eles chamam de Spring Fever, ou seja, a febre da primavera. É uma espécie de alegria incontrolável que, após meses de neve, deixa todo mundo eufórico ao ver a flora ressurgir.
No clima de Spring Fever, hoje, temos um corredor de flores neste post do Inglês no Supermercado.
Seção de Flores e Plantas em
Expressões Idiomáticas
Let the grass grow round your feet: ”Deixar a grama crescer ao redor dos pés” é ficar enrolando para fazer algo, parado como se fosse uma árvore.
No bed of roses: “Nenhuma cama de rosas” quer dizer o mesmo que “não é nenhum mar de rosas”. A vida sem rosas, aparentemente, é dureza.
Shrinking violet: “Violeta murchando” é uma pessoa tímida, que tem medo de se expressar.
Turn up one’s toes to the daisies: “Virar os dedos do pé para as margaridas” podia ser uma caminhada alegre no campo, mas a ideia por trás desta expressão é tétrica. É o mesmo que “comer grama pela raiz”, “pendurar as chuteiras”, “bater as botas” ou “passar desta para melhor”.
Atividade de Primavera para Florear suas Frases
Seção de Phrasal Verbs Primaveris
Spring up: assumir forma, passar a existir.
New buildings spring up overnight in big cities. – Novos prédios surgem do dia para a noite em cidades grandes.
Spring (something) on (someone) contar algo inesperado a alguém.
They just sprang it on me that we are going to South Africa tomorrow! – Acabaram de me contar que vamos para a África do Sul amanhã!
Spring (forth) from: vir de alguém de repente, pode ser uma ideia ou uma frase.
The best ideas spring forth from kids, because they keep it simple. – As melhores ideias surgem das crianças, porque elas simplificam tudo.
Spring at someone or something: pular na frente de alguém e surpreender a pessoa.
My brother loves to spring at me when I get home. I get freaked out! – Meu irmão adora pular do nada na minha frente quando chego em casa. Eu fico apavorada!
Spring to life: ganhar vida de repente, ficar mais alegre.
The party sprang to life when he arrived. – A festa ficou mais alegre quando ele chegou.
Boa primavera! Ou melhor: Have a great spring!
Vanessa Spirandeo é tradutora, professora de inglês e coordenadora de interação com os alunos de inglês online da Englishtown.